본문 바로가기
대중가요

[아시아 음악] 울란바토르의 밤

by 청풍명월7 2023. 10. 2.
반응형

몽고 노래중에 '울란바토르의 밤 (Ulaanbaatariin Udesh) '이란 노래가 있다.
원곡은 몽골의 이넴세글렐 밴드가 1985년에 작곡한 노래인데,
중국에서 번한하여 부르는 노래이다.

몽고초원의 모습

[중국어 번역]
      우란 빠투오 즈예
                               오란탁아
(1절)
여우 이꺼 띠팡 헌위엔 헌위엔
나리 여우 펑 여우 꾸라오더 차오위엔
쟈오아오더 무친 무꽝 션위엔
원러우더 타나화위 찬미엔
울란바트리노 데쉬 나무한 나무한
꺼얼 칭칭 창 펑얼 칭칭 췌이
울란바트리노 데쉬 나무한 나무한
창꺼더 런 뿌쉬 띠아오 엔레이
이리림 타리인 세벨주르 세르헤이 어쩌지 야르라아 엄싼 쥐무
아므레 하시인 야레 쏜쏘르 암차 레간 침썬 쥐무
울란바트리노 데쉬 나무한 나무한
우치레인 보조 짜루스 야루한
울란바트리노 데쉬 나무한 나무한
우치레인 보조 짜루스 야루한

(2절)
여우 이꺼 띠팡 헌위엔 헌위엔
나리 여우 이셩 쮀이쫑더 쓰니엔
차오위엔더 쯔민 우여우 우뤼
따띠더 얼뉘 빠지우 땅 꺼
울란바트리노 데쉬 나무한 나무한
니 위엔짜이 티엔삐엔 취에 진짜이 워 엔치엔
울란바트리노 데쉬 나무한 나무한
팅꺼더 런 뿌쉬 띠아오 엔레이
울란바트리노 데쉬 나무한 나무한
꺼얼 칭칭 창 펑얼 칭칭 췌이
울란바트리노 데쉬 나무한 나무한
창꺼더 런 뿌쉬 띠아오 엔레이
창꺼더 런 뿌쉬 띠아오 엔레이

울란바토르 도심지

[한국어 번역]
   울란바토로의 밤
                              오란탁아
(1절)
아주 멀고 먼곳이 한 곳 있어요.
그곳엔 바람이 불고 오랜된 초원이 있지요.
자랑스런 어머니의 눈빛엔 사랑이 넘치고
다정하게 속삭이는 몽고타나어는 멋지답니다.
울란바토로의 밤은 고요하고 고요해
노래도 살며시 부르고 바람도 살며시 분답니다.
울란바토로의 밤은 고요하고 고요해
노래를 부르는 사람이 눈물을 흘리면 안된답니다.
황야에 불어오는 바람아 힘들테니 좀 쉬려무나
아직도 연인들의 애기 소릴 숨을 죽이고 듣고 있는거니
울란바토로의 밤은 고요하고 고요해
이곳에서 만난 처녀총각들은 너무 한가롭다네
울란바토로의 밤은고요하고 고요해
이곳에서 만난 처녀총각들은 너무 한가롭다네

(2절)
아주 멀고 먼곳이 한 곳 있어요.
그곳엔 내 평생 가장 그리운 사람이 있지요
초원의 백성들은 아무런 근심걱정이 없고
이 땅의 아들딸들은 한잔 술에 노래를 부른답니다.
울란바토로의 밤은 고요하고 고요해
당신이 아무리 먼 곳에 있어도 눈 앞에 있는 듯 느낀답니다.
울란바토로의 밤은 고요하고 고요해
노래를 부르는 사람은 눈물을 흘리면 안된답니다.
울란바토로의 밤은 고요하고 고요해
노래도 살며시 부르고 바람도 살며시 분답니다.
울란바토로의 밤은고요하고 고요해
노래를 부르는 사람은 눈물을 흘리면 안된답니다.
노래를 부르는 사람은 눈물을 흘리면 안된답니다.

(1) [중국노래]한글가사/해석/자막/병음 오란탁아(乌兰托娅)의 울란바트로의 밤(乌兰巴托之夜 오란파탁지야) - YouTube


반응형